理想藏书-诗歌天地

普希金(Alexander Pushkin 1799-1837)

·我曾经爱过你 ·少女
·致克恩
·献给M的情诗
·一朵小花 ·我的名字对你能意味什么
·假如生活欺骗了你 ·被你那缠绵悱恻的梦想
·我就要沉默了 ·为了怀念你
·是时候啦,我的朋友,是时候啦! ·当我紧紧拥抱着


被你那缠绵悱恻的梦想

被你那缠绵悱恻的梦想
随心所欲选中的人多么幸福,
他的目光主宰着你,在他面前
你不加掩饰地为爱情心神恍惚;
然而那默默地、充满忌妒地
聆听你的自白的人又多么凄楚。
他心里燃烧着爱情的火焰,
却低垂着那颗沉重的头颅。

      1828
      苏杭 译

这首诗是写给阿格拉费娜·费奥多罗夫娜·扎克列夫斯卡娅的,普希金在《叶甫盖尼·奥涅金》第8章第16节里提到的“涅瓦河上的克利奥帕特拉”,一说是指她。

回目录