理想藏书
-
诗歌天地
普希金(Alexander Pushkin 1799-1837)
·
我曾经爱过你
·
少女
·
致克恩
·
献给M的情诗
·
一朵小花
·
我的名字对你能意味什么
·
假如生活欺骗了你
·
被你那缠绵悱恻的梦想
·
我就要沉默了
·
为了怀念你
·
是时候啦,我的朋友,是时候啦!
·
当我紧紧拥抱着
被你那缠绵悱恻的梦想
被你那缠绵悱恻的梦想
随心所欲选中的人多么幸福,
他的目光主宰着你,在他面前
你不加掩饰地为爱情心神恍惚;
然而那默默地、充满忌妒地
聆听你的自白的人又多么凄楚。
他心里燃烧着爱情的火焰,
却低垂着那颗沉重的头颅。
1828
苏杭 译
这首诗是写给阿格拉费娜·费奥多罗夫娜·扎克列夫斯卡娅的,普希金在《叶甫盖尼·奥涅金》第8章第16节里提到的“涅瓦河上的克利奥帕特拉”,一说是指她。
回目录